RESPECT
  • 性感染症
    男女別、病名別で調べられる性病のデータベースです。HIV 検査の大切さも解説しております。
  • 逗子 不動産
    お洒落な街の代名詞逗子・葉山の不動産情報です。エリア別検索がとっても便利。
  • 不動産投資物件
    東京神奈川埼玉の不動産投資物件をお探しでしたらこちら。あなたにとってお得な情報をいち早くお教えいたします。
  • 精神科
    よく眠れない、不安になる・・・そんなあなた勇気をもって精神科に相談してみませんか?
  • リラックスマッサージ
    深層筋療法で翌日もスッキリ。吉祥寺のマッサージ屋さんです。究極のメディカルマッサージ。吉祥寺のマッサージ店はこちらへ。

 翻訳の仕事の種類

翻訳の仕事の種類を紹介します。

実務翻訳
翻訳業界全体の仕事量の約90%を占めると言われている。産業翻訳やビジネス翻訳ともいわれ、コンピュータや電機・医療など、テクニカルな分野で必要とされる翻訳。契約書やマニュアルなどの日英、英日の翻訳では、その分野の専門知識も求められる。一旦ある専門分野の翻訳者として高く評価されれば、その分野の仕事が回って来るようになり、安定した収入を得やすい。
出版翻訳
文芸翻訳とも呼ばれ、小説、絵本から雑誌、ビジネス書まで、あらゆる出版物を翻訳する。翻訳者の技術だけでなく、スラングや流行語、比喩、シャレなども広く理解していなければならない。また、誤訳をしないためにも、社会背景や、文化、慣習、歴史などの知識に精通している必要がある。最も文才が問われるのもこの分野。
放送・映像翻訳
メディア翻訳とも呼ばれる。テレビのニュースやドキュメンタリー番組の字幕のほか、映画やビデオの字幕や、日本語吹き替えの原稿の元翻訳を作ったりする。ニュース字幕の場合は、国際情勢や政治経済の知識が必要となるため、常に新聞やテレビなどから情報収集をすることが不可欠。映画などの翻訳では、正しい翻訳はもちろんのこと、登場人物の感情やシチュエーションにふさわしい翻訳をする必要があり、臨機応変さが重要になってくる。字幕の場合は、文字制限などさまざまなテクニックが必要なので、字幕翻訳の専門家が活躍している。